Undgå sprogforvirring på LinkedIn
Der opstår desværre af og til sprogforvirring på LinkedIn, og det er forståeligt, for der er flere niveauer omkring sprog på LinkedIn:
1) det sprog man selv benytter på LinkedIn. Dette kan man selv ændre, og det har ingen konsekvenser for ens profil – kun for ens egen brug af LinkedIn. Kontrol: er hjælpetekster på dansk eller engelsk?
2) det sprog ens profil oprindeligt er oprettet på (før september 2012 blev profiler oprettet på engelsk – siden da er danskere blevet guidet igennem oprettelse af dansk profil). Kontrol: se blogindlæg om dette emne her
3) det sprog man skriver sine egne tekster på (ofte enten dansk eller engelsk).
Har man kun en profil, så er det naturligvis den alle ser, men har man f.eks. både en dansk og engelsk profil, så får de brugere, der benytter LinkedIn på dansk den danske version, mens alle andre ser den engelske version.
Mange har dog en engelsk profil uden at vide det, men har udfyldt den med danske tekster. Det er ikke optimalt, og i det lange løb, bør man ændre dette, så den danske profil indeholder danske tekster og derved retter sig mod det danske marked, og den engelske profil er på engelsk og derved tilgængelig for internationale brugere. På den måde undgår man sprogforvirring.
Er du ikke klar over hvilke profiler du har, så bør du tjekke det, og få ryddet op i det, for mange er ikke klar over, at de faktisk har udfyldt deres engelske profil med danske tekster.